[Spellyans] loan words
craig at agantavas.org
Sun Feb 20 13:14:04 GMT 2011
That's the word that Eddie suggested. I didn't know of its existence
(though, of course, I'm familiar with Mesopotamia, hippopotamus, and
their meanings). I was proud of "flumenym" (Ptolemy's geography of
Britain - "flumen" is the word he uses thoroughout for "river").
On 20 Whe 2011, at 11:00, Michael Everson wrote:
> On 20 Feb 2011, at 10:04, Craig Weatherhill wrote:
>> I haven't gone that far, Ray. Cornish has loan words from several
>> other languages. I'm not on a "stamp it out" purge, or anywhere
>> near it. Just: let's not go over the top with loan word use.
> I don't think that using the word "ryver" is "over the top". It is
> the common word that was used to describe rivers in Cornish, the
> word "awon" being used in one place-name, and "dowr" being used
> mostly in place-names. That's how Cornish speakers appear to have
> distributed the words. What is wrong with doing what Cornish
> speakers did?
> Of course it is easy to go and give a list of loanwords to someone
> out of context and ask them what they prefer. You'll probably get
> the answer you got.
> In my article "'An event of great signicance' [sic]: Review of
> George's Gerlyver Kres", I wrote:
>>> Why is remembra omitted [from GKK] in favour of "perthi kov" ‘bear
>>> in mind’ when it is found frequently in Beunans Meriasek, John
>>> Tregear’s Homilies, Sacrament an Altar, and Creation of the World?
>>> "Perthi kov" cannot be used in a phrase such as "remember vy
>>> dhe’th whor" ‘remember me to your sister’
>> I've never been able to make my mind up about Tregear. His unique
>> use of so many English words suggests a lack in his knowledge of
>> Cornish vocabulary, but that notion doesn't sit easily with his
>> grasp of the grammar.
> I agree with Nicholas that he was in places using English for a
> "more learned" effect. He does say things that one would not
> recommend. One would not say "pascal ôn"... because "ôn pascal" is
> more Cornish.
>> English speakers contribute to this without thinking. Recently,
>> the question arose - if 'toponym' is the word for place-names, is
>> there one for river-names? We couldn't think of one, so we started
>> to make suggestions. One person suggested 'hydronym' (going for
>> Greek); I suggested 'flumenym' (looking to Latin).
> The word would be "potamonym"; cf "potamography" 'The branch of
> geography that deals with rivers; the geographical description of
> Michael Everson * http://www.evertype.com/
> Spellyans mailing list
> Spellyans at kernowek.net
More information about the Spellyans