[Spellyans] The Cornish for 'cousin'

Nicholas Williams njawilliams at gmail.com
Tue Jul 22 12:57:33 BST 2014

English cousin derives ultimately from Latin consobrinus/consobrina < *kom-swesrin- 'offspring of two sisters'.
Pryce's HANDERU is slightly curious in phonology. Borlase gives Kendereu A. Is this for Kendereu A[r], i.e. Breton? This is kenderv in modern orthography.
If it is genuine Cornish, the final -eu certainly looks like Old Cornish.
The reason I posted anything on 'cousin' was that I have just translated a well-known English novel into Cornish,
in which the word cousin occurs frequently; both for males and females.
I have used cosyn, cosyns throughout.


On 22 Jul 2014, at 11:23, Janice Lobb <janicelobb at gmail.com> wrote:

> <Cosyn> is certainly easier to remember, but which is older, <kenderow> or <cosyn>? Is there some link to Latin <consobrinus/consobrina>?

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://kernowek.net/pipermail/spellyans_kernowek.net/attachments/20140722/5a3db245/attachment-0001.html>

More information about the Spellyans mailing list